Bacon, Francis: Of Death

死亡并不像人们想象的那样可怕。最重要的生命器官不像肢体那样敏感。

 

The funeral procession is more terrible than death itself. 

 

相对于其他脑海中的激情 (revenge, love, honour, grief, fear, pity), 死亡是弱者。 生命的结束亦是大自然的馈赠。

 

Augustus Caesar 等等那些人表现着良好的精神状态,直到死亡降临的瞬间。 生前被羡慕(嫉妒),死后一样被爱。

 (GGB Vol. 10, pp. 348-349)

Plutarch: Contentment

普鲁塔克【论满足】

 

满足,应由品格而非职业来定义。 改变职业并不能释放心灵的困扰;是智慧,使生活更美好更甜蜜。

明智的人,如蜜蜂,从酸涩的百里香中酿得蜜。

太多人不满足,是因为看不到自己的拥有,而是专注于失去。小孩子为了一个失去的玩具哭闹而扔掉自己其他的玩具。实际上,东西并不因没有拥有而升值。

 

学会比上不足比下有余。

不能什么都想要——人太贪心,贪那些原本不属于你的东西。

有些追求本身就是矛盾的,不可兼得, 如学习数学需要闲适避免分心,而公众官员的成功需要投入与活动。

愚笨的人总是忽视现在所拥有而憧憬未来,聪明的人可以 将曾经的拥有活灵活现地呈现在眼前。现在的拥有其实转瞬即逝。

 

生命中道路上总是同时具有好坏两道门,没有绝对的好或坏。

少一些对未来的预期,会多一些 surprise.

 

虽然很多事情会发生,但你的身心可不被其影响。 苏格拉底名言:

Anytus and Meletus can kill me, they cannot harm me.

 

没有什么现实的那些东西,像摒除了邪恶行为与思想的心灵,可赠予生命如此清澈如蓝天般的宁静,拥有不被打扰不被玷污的生命之泉。

It follows that no costly mansion, no mass of gold, no pride of race, no grandeur of office, no charm or force of eloquence and bestow upon life so clear skied a serenity as a soul purged of evil deeds and thoughts which keeps as the fountain of life a character imperturbable and untainted.

 

(GGB Vol. 10, pp. 264-281)

Cicero: On Friendship

西塞罗《论友谊》。 读了三分之二多,也又找了中译来看。

喜欢的方面:作者将“友谊”与“爱”联系起来。

“友谊”这个拉丁词 (amicitia) 是从“爱”这个词 (amor) 派生出来的;而爱无疑是相互之间产生感情的原动力。

友谊是出于一种本性的冲动,而不是出于一种求助的愿望:出自一种心灵的倾向(这种倾向于某种天生的爱的情感结合在一起),而不是出自对于可能获得的物质上的好处的一种精细的计算。

终身不渝地保持友谊,是世上最难的事情。朋友之间可能会发生许多这样的事情:利益的冲突;政见的不同;人的性格也常常会变化(有时是因为遇到不幸,有时是因为年龄增长)。

美德的显示自然为具有同样品质的心灵所吸引,它是友谊的开端。 在这种情况下必然会产生爱慕之心。

另一方面,作者特别强调友谊是建立在美德之上,有些不敢认同。

更多的时候,友谊很简单,一段弥足珍贵的时光,一抹相知与相思的默契,未必都是美德了。

 

***

断断续续还在翻这篇文章,有些放不下。

想来这里谈的友谊,是一种终极的友谊,如 soulmate。

For man not only loves himself, but seeks another whose spirit he may so blend with his own as almost to make one being of two.

(GGB Vol. 10, pp. 286-316)

Emerson, Ralph Waldo: Self-Reliance

Essays, by Ralph Waldo Emerson

非常、非常、非常 自我的一篇文章。 

生活中我就活得够自我的了,这篇文章更是把那种自我推向极致。 

认同文中的多数观点,但不敢说完全赞同, 是真正意义上的不敢—— 想象不出一个自我到了极致的人,真的怎样。 



文中几个论点:


1

相信自己的想法,相信在你心底对自己是真实的东西,对所有人也是真实的, —— 这就是天才。 

To believe your own thought, to believe that what is true for you in your private heart is true for all men, — that is genius.


在每一件天才的作品中我们认出我们自己那些卑微的想法:它们以某种疏离的威严回到我们身边。 

In every work of genius we recognize our own rejected thoughts: they come back to us with a certain alienated majesty. Great works of art have no more affecting lesson for us than this.


2

自然带在孩子们身上多么漂亮的神谕。孩子常常沉浸在忘我;

He cumbers himself never about consequences, about interests: he gives an independent, genuine verdict.

但成人,会陷入意识的牢笼,在意别人的眼光。

3

孤独中我们会听到心底弱小的声音。

4

我就是我自己,不需要我自己,或我的同伴为我作见证。

我必须做什么是我自己的事,不在意别人怎么想。 这一规则可区分伟大与卑微。(呵呵。。。)

5

不必在意别人的脸色。别人的 sour faces 或可能让你不愉快,

but the sour faces of the multitude, like their sweet faces, have no deep cause, but are put on and off as the wind blows and a newspaper directs. 

6

为取悦于别人而维持自我的一致性也阻止self-trust。

It seems to be a rule of wisdom never to rely on your memory alone, scarcely even in acts of pure memory, but to bring the past for judgment into the thousand-eyed present, and live ever in a new day.

7

Our reading is mendicant and sycophantic. (嗯。。。。。这个?!

8

行为来自知觉的指导。

The relations of the soul to the divine spirit are so pure, that it is profane to seek to interpose helps.

Time and space are but physiological colors which the eye makes, but the soul is light.

时间与空间仅是眼睛看到的生理颜色,但灵魂是光。

10

窗下的玫瑰并不引用其他或更好的玫瑰;他们本身就是存在,与神的今天同在。没有时间,有的仅是生长;在存在的每一个瞬间,它是完美的。

但,人,不活在当下 。

he does not live in the present, but with reverted eye laments the past, or, heedless of the riches that surround him, stands on tiptoe to foresee the future.

人不可能快乐强壮,直到他与自然一起,活在时间之上。

11

每个人的生命都是全新的经历。

When good is near you, when you have life in yourself, it is not by any known or accustomed way; you shall not discern the foot-prints of any other; you shall not see the face of man; you shall not hear any name;—— the way, the thought, the good, shall be wholly strange and new.

12

在父母妻子兄弟朋友面前,首先做真实的自己。

If you are noble, I will love you; if you are not, I will not hurt you and myself by hypocritical attentions. If you are true, but not in the same truth with me, cleave to your companions; I will seek my own. I do this not selfishly, but humbly and truly. … if we follow the truth, it will bring us out safe at last.

(这也是我的与人相处之道:不想勉强与别人做朋友,对于我不欣赏或不欣赏我的人, 只希望大家各行其道,保持一个相互尊重的距离。

只是父母家人面前却非常不容易做到。

13

祷告是在祈求一种外在的力量。 当一个人和神是在一起的时候,他不需要祈求。

As soon as the man is at one with God, he will not beg.

14

谈对旅行的迷信。不是反对一般意义的以艺术学习及慈善为目的的旅行,好像是反对一种自我文化的朝圣。

 The soul is no traveller; the wise man stays at home.

Travelling is a fool’s paradise.

15

坚持自己,不模仿。 莎士比亚是学不来的。

Where is the master who could have taught Shakespeare? Where is the master who could have instructed Franklin, or Washington, or Bacon, or Newton? Every great man is a unique.

 Shakspeare will never be made by the study of Shakspeare.

16

社会并没有进步。有所得必有所失。

 The civilized man has built a coach, but has lost the use of his feet.

***

这篇文章断断续续读了好久。

不开心或困惑于不知自己是不是做错事的时候就用它来鼓励自己 —— 活在当下。

  (GGB Vol. 10, pp.525-545)

Epictetus:The Enchiridion

爱比克泰德(Epictetus,公元55年-公元135年,古罗马新斯多葛派哲学家)的《手册》——追求内心平静的人生哲学。

开篇几节:

有些东西是在我们的掌控制内(如意见、目标、欲望、厌恶),有些则超出(身体、财产、名誉、职位等)。人可以自由得到权能之内的东西;而得到权能之外的东西可能会受限制,不论是对神还是对人。探究每一个不快乐的表象背后,无论涉及怎样的东西,看看它是否在我们的权能之内;若是超出,要准备对自己说,它与你无关。

对于自己喜欢的东西,或事或人,要让自己看到本质。别人的杯子碎了,它是一个杯子;自己心爱的杯子碎了,它也只是一个杯子。

去做一件事,要提醒自己并让自己接受,伴随这个行为自然会产生的一些东西。去洗澡的时候,会有其他人涌入,有人推搡,有人责骂,也有人顺手牵羊。(看来古罗马或古希腊是有公共澡堂。)

人们不会被是事情本身打扰,打扰人的是怎样看待事物。死亡本身并不可怕,如它呈现给苏格拉底的那样。我们对死亡概念的恐怖,才是真正恐怖的。

Men are disturbed not by things, but by the views which they take of things. Thus death is nothing terrible, else it would have appeared so to Socrates. But the terror consists in our notion of death, that it is terrible.

***

理性至极的思维方式。人之所以为人,少了至切的感性,心灵平静,是不是也无味。

*PS:

跟着 Dr J 读书, 用了近五个月完成他 January 2011 的阅读。

他的七年计划,我会用多久……

 (GGB, Vol. 10, pp. 236-254)

Bacon, Francis: Of Truth

论真理

 

人们偏爱谎言,不是因为寻找真实的艰辛,而是因为一种天生的,虽然是伪劣的,对谎言本身的偏爱。

 

无论其在人们堕落的判断力及好尚中是如何,相信真理是人性中最高的美德。

 

神创世纪时,先创造 the light of sense; 然后是 the light of reason; 最后是 the illumination of his Spirit. 一个人若能以仁爱为动机,以天意为归宿,并且以真理为地轴而动转,那这人的生活可谓是地上的天堂。

从教义哲学,到世间的真理也一样。金银合金币可以更好使用,却使其真正价值降低。 蒙田的话:If it be well weighted, to say that a man lieth is as much to says as that he is brave towards God and a coward towards men.” 因为审判日来临时,“地上将没有一个义人”。

 

***

Of Truth 好难读啊。短短一小篇,读了几次,还抄了一遍,依然似是而非。何新先生的中译很好读,但意译较多,和英文还是对不上。相比之下,更喜欢这本 培根论人生 The Essays of Francis Bacon 完美中英文对照版。 虽然文字由于直译不是那么流畅,但感觉更接近原文,为我所需。

Of Truth, 看到两篇译文都译为“论真理”,我更愿意理解为论“真实”。说起来,没有什么人会认为自己不相信真理,却有那么多人崇尚谎言,尤其是中国那样的地方。

去年夏天回家,看了半集电视剧,觉得有些好看,回来网上找更多来看,坚持地看了几集,终于不堪忍受——普通人生活的琐琐碎碎,却充斥着各种各样所谓“善意”的谎言,那些善良都大大打了折扣。

 

崇尚真理说得容易,而真实生活却不容易。

 (GGB, Vol. 10, pp. 346-347)

Erskine, John: “The Moral Obligation to Be Intelligent”

John Erskine, the “father” of the Great Books movement.

I

智慧是美德吗?

II

古老的Anglo-Saxon文化传统中,智慧和美德是互相排斥的。 Reason and God are not on good terms with each other — full mind, starved heart—stout heart, weak head.

莎士比亚、弥尔顿笔下的人物多不同时具有智慧与美德。

英国作家笔下的小人物多滑稽可笑却也令人钦佩;而法国作家,如巴尔扎克,写的小人物多命运悲惨,让人同情可怜。

III

Whereas the notable Greek seems typical of his race, the notable Englishman usually seems an exception to his own people, and is often best appreciated in other lands. (也是墙里开花墙外香。)

Byron, Shelley, and Spenser 具有智慧与美德,却又常常为英国人所忽视。

崇尚品质与美德的历史渊源:寒冷的气候,恶劣的环境,坚持、勇敢者较智者更容易生存;一个人需要信守诺言,以言论为行为做后盾。

It is the moral obligation of an intelligent creature to find out as far as possible whether a given action leads to a good or bad end; and that any system of ethics that excuses him from that obligation is vicious. (这句怎么推过来的,没看懂)

【Matthew Arnold】 The purpose of culture is to make reason and the will of God prevail.  可是我们需要先知道 what is the will of God.

没有智慧的勇敢是愚蠢的, 如在冰山旁开足马力行使的船。

IV

大英文化是其他许多文明的继承者——罗马、法国、意大利、希腊。 With each would-tide some love of pure intelligence was washed up on English Shores, and enriched the soil, and here and there the old stock marvelled at its own progeny.

美国是移民国家,来自世界各地的文化挤压着大英文化,并与先期到来希腊文明相会合。

希腊文明崇尚知识,具有科学精神。Sin and misery are the fruit of ignorance and to know is to achieve virtue.

追随智慧的新主人,与老阵营冲突,the fight is on.

Between this rising host that follow intelligence, and the old camp that put their trust in a stout heart, a firm will, and a strong hand, the fight is on.

对于现代社会,勇气与坚定我们需要,但 intelligence is the virtue we particularly need.

V

智慧,是神的旨意,美德的另一面,与宗教不冲突。

人在智慧中发现自我,也发现美德。

Let us cultivate insight.

(GGB, Vol. 10, pp. 5-13)